Trois continents, un but : des retraites pour un esprit paisible
Déc 2, 2024
Aujourd'hui, c'est le jour de Djé Tsongkhapa, un jour spécial dans le calendrier bouddhiste kadampa où nous nous souvenons de la grande bonté de Djé Tsongkhapa et où nous célébrons l'union de Djé Tsongkhapa et de notre guide spirituel. Et nous réfléchissons profondément à la chance que nous avons eue de rencontrer un maître si précieux et de recevoir les bénédictions de cette tradition inégalée. Prenez quelques minutes pour regarder la vidéo ci-dessus afin d'en apprendre davantage sur cet être saint.
Aujourd'hui, Guèn-la donnera deux autres enseignements à la suite de celui d'hier et, dans la soirée, nous nous réunirons pour une poudja internationale de l'Offrande au guide spirituel, qui comprendra une dédicace spéciale des étudiants kadampas du monde entier pour le saint guide spirituel.
Introducing three Tara practices
Hier, Guèn-la a commencé le commentaire de la sublime pratique de Tara, La voie qui mène au Paradis, un précieux joyau d'une pratique dans la tradition kadampa.
S'appuyant sur l'enseignement d'ouverture de vendredi soir et sur la transmission de pouvoir bénie de la veille, Guèn-la nous a habilement guidés pas à pas dans la pratique.
Comme toujours avec les enseignements de Guèn-la, elle a suivi de près le commentaire donné par Vénérable Guéshé Kelsang Gyatso Rinpotché, si près que c'était comme si nous recevions l'enseignement de Vénérable Guéshé-la lui-même.
À la fin de la journée, nous avions tous les yeux écarquillés d'étonnement devant la clarté, la profondeur et le caractère très pratique de son enseignement.
Si vous souhaitez contribuer par un récit vidéo, un récit photo, un instantané ou une réflexion, veuillez envoyer un e-mail à [email protected].
Esta Iniciación es un banquete de bendiciones, bellamente presentado, repleto de deliciosas enseñanzas.
Esta es una de las que ha llegado más profundo:
"Sin apego podemos disfrutar alegremente de nosotros mismos"
Liebes Kadampa-Festival-Team,
wir erfreuen uns zutiefst an diesem wunderschönen Festival, welches im Herzen aller Kadampa Schüler weltweit "gemeinsam" praktiziert werden kann, dank des Livestreams.
Von ganzem Herzen ein liebevolles DANKESCHÖN für all die unermüdliche Arbeit rund um dieses kostbare Festival. Danke an alle Mitwirkenden.
Mit den liebsten Wünschen für eine gesegnete Zeit.
Estamos en el KMC Málaga disfrutando de un día extraordinario en compañía de la preciosa Sangha.
Está siendo maravilloso vivir el Festival en compañía de nuestros amigos espirituales, recibiendo bendiciones e incrementando nuestra fuerza interior todos juntos.
Muchas gracias Gueshela por hacer esto posible!
Nous avons tellement de chance d'avoir ce lien spécial avec Vén. Arya Tara, si nous pouvons nous souvenir d'elle dans notre cœur, nous serons libérés de toutes les peurs et de toutes les perturbations mentales et nous serons guidés rapidement sur la Voie qui mène au Paradis.
Merci Vénérable Guéshé-la, merci Guèn-la
Je suis très reconnaissante d'avoir l'occasion de passer du temps avec la sangha, d'écouter les enseignements du dharma avec des enseignants précieux et de me connecter et communiquer avec les êtres éveillés.
J'espère et je prie pour que nous soyons tous réunis l'an prochain lors de l'ouverture du temple au CMK Espagne.
Puissions-nous tous être proches d'Arya Tara, puissions-nous tous devenir des bouddhas pour le bien de tous.
Merci Guéshé-la pour ton incommensurable bonté, puisses-tu toujours être avec nous, et puissions-nous devenir un véhicule pur de tes souhaits purs.
Pour moi, un Festival est une forte dose de joie et d'énergie pour continuer à approfondir notre voie spirituelle à la fois individuellement et en tant que communauté.
Quelle chance nous avons !
Les quelques personnes qui peuvent assister au festival en personne sont pour la plupart originaires du Royaume-Uni et n'ont donc pas besoin de traduction. À l'exception de quelques bénévoles hispanophones qui travaillent dans l'atelier d'art.
Mais comme il n'y a pas de traducteurs dans le temple, comment peuvent-ils recevoir une traduction ? C'est simple ! L'enregistrement de l'enseignant est diffusé vers le centre en Espagne, où il est traduit en direct pour les hispanophones d'Europe et diffusé sur ZOOM. Cette traduction est reçue par une tablette dans le temple, puis transmise par WIFI à l'appareil de traduction de l'étudiant qui écoute !
Utilisez les boutons en bas de page ou faites glisser pour en savoir plus